|
整理:伍允恒 2006

|
有試過一起唸經時各人用不同的版本嗎?究竟哪個最「正確」?且看以下分解!
| 版本 |
漢1 |
漢2 |
漢3 |
English 1 |
English 2 |
Latin |
| 標題 |
方濟在苦像前的禱告 |
苦架前祈禱文 |
聖達彌盎堂苦像前禱文 |
The Prayer Before the Crucifix |
The Prayer Before the Crucifix (1205/06) |
Oratio ante crucifixum |
| |
至高、光榮的天主, |
至高至榮的天主! |
至高至榮的天主! |
Most high, glorious God, |
Most High, glorious God, |
Summe, gloriose Deus, |
| |
求你照亮我內心的黑暗, |
請燭照我心的幽暗。 |
請燭照我心的幽暗; |
Enlighten the darkness of my heart |
Enlighten the darkness of my heart |
illumina tenebras cordis mei , |
| |
並賜給我真確的信德, |
主,求賜我正直的信德, |
主,求賜我正直的信德、 |
And give me, Lord, a correct faith, |
And give me true faith, |
et da mihi fidem rectam, |
| |
堅固的望德, |
堅固的望德 |
堅固的望德、 |
A certain hope, |
Certain hope, |
spem certam |
| |
完善的愛德, |
和十全的愛德, |
十全的愛德、 |
A perfect charity, |
And perfect charity, |
et caritatem perfectam, |
| |
知覺和真知灼見。 |
明哲和見識, |
敏銳的見識和清晰的眼光; |
Sense and knowledge, |
Sense and knowledge, |
sensum et cognitionem, |
| |
主,好使我能承行你聖善而真確的命令。 |
好能完成你聖善和真誠的旨意。 |
好能完成你的聖旨; |
So that I may carry out Your holy and true command. |
Lord, that I may carry out Your holy and true command. |
Domine,ut faciam tuum sanctum et verax mandatum. |
| |
|
|
你的聖旨是決不會使我迷途的。 |
|
|
|
| |
|
阿們。 |
阿們。 |
|
|
|
| 版本 |
胡健挺 編著,《聖達勉堂苦像》,香港天主教方濟會出版, 2002 年 12 月 (p.26) |
高達德 編譯,《方濟與佳蘭言論集》,至潔有限公司出版, 2000 年 (p.167) |
嚴繆 譯,《聖五傷方濟言論集》,思高聖經學會出版, 1984 年 (p.109) |
Regis J. Armstrong and Ignatius C. Brady , “ Francis and Clare – the Complete Works”, Paulist Press, 1982 (p.103) |
Regis J. Armstrong , J. A. Wayne Hellmann and William J. Short, “Francis of Assisi: Early Documents Volume I: The Saint”, New City Press, 1999 (p.40) |
K. Esser, O.F.M |
|
相關網頁:



認識方濟主頁
方濟靈修
網站指南
|